4 いることを約束する

[toggle]4. I commit to being present.[/toggle]

「いなくなること」は、闘いの半面にすぎない。職場からいなくなるという召しにしっかり応じるためには、「いること」という挑戦を受け止めなければならない。すなわち、私の家族、自分の体、自分の霊と共に「いる」ということだ。

[toggle]Being absent is only half the battle. As I embrace the call to absence from work, I must accept the challenge to be present?to my family, to my body, and to my spirit.[/toggle]

「家族と共にいる」こと。愛する人たちに意識して気を配ることを私は約束する。贅沢な旅行をしたり、住んでいるところを離れたりしなくても、自分の家族との質の高い時間の過ごし方を見つけよう。

[toggle]Present to my family. I commit to paying attention to my loved ones in intentional ways. Even if I don’t go on a lavish trip or even leave town, I will find a way to spend quality time with my family.[/toggle]

「自分の体と共にいる」こと。牧会という仕事の多くは、精神的な仕事だ。ほとんど席を離れることなく、ずっと座って学び、説教の準備に長い時間を費やした日には、精神的にすっかり疲れ切る。

[toggle]Present to my body. So much of pastoral work is work of the mind. After a long day of sermon prep, I find that I have left my seat perhaps only twice, but I am exhausted from the mental fatigue of studying. [/toggle]

ストレスや不安があると、私の体は、腹痛、肩こり、あごの張りといったシグナルを発して、そのことを私に知らせる。以前には、あごが張って噛(か)むことさえできなくなったことまであったのだ。

[toggle]During times of increased stress and anxiety, my body lets me know through stomachaches, tight shoulders, and jaw tension?once so severe I could barely chew! [/toggle]

職場からいなくなる時間を使って、自分の体と共にいるようにし、体を動かしたり、ケアしたりしよう。単なる散歩だけでも、運動をすれば、「自分は不完全な人間であり、実体のない霊や精神ではない」ということを思い出すことができる。

[toggle]I will use the time of absence from work to be present to my body through physical movement and bodily care. Exercise, even a simple walk, reminds me that I am a whole person, not a disembodied spirit or mind.[/toggle]

「自分の霊と共にいる」こと。静かな時間を持てば、必ず不安が襲い、私の心の平安は乱れる。私がする最初の反応は、不安から逃げたり、気をそらしたりすることだ。「ほら、さっさとして。忙しくするの。動き続けていれば、不安が入り込んできたりしない。ネットフリックスを観よう。エンターテインメントで忙しくしていれば、心配事は忘れていられる」

[toggle]Present to my spirit. It never fails that when I have a moment of stillness, anxiety pounces on my peace. My initial reaction is to flee or distract. Hurry, get busy! If I’m constantly moving, anxiety can’t slither in. Or, Start that Netflix binge! My mind will be too busy with the steady stream of entertainment for anxiety to get a word in. [/toggle]

ジェニファー・シャノン(心理セラピスト)の著書『心猿を飼ってはいけない』(邦訳なし。訳注=心猿とは、心が落ち着かない様子を「騒ぐ猿」にたとえた言葉)によれば、このような不安への向き合い方は間違っている。こうした対処方法は、「私たちが今味わっている恐怖は危険なもの、回避すべきものだ」という間違ったメッセージを送るものだからだ。

[toggle]In her book Don’t Feed the Monkey Mind, Jennifer Shannon says this is the wrong approach to our anxiety. It sends the false message that the fear we are experiencing is dangerous and should be avoided. [/toggle]

しかし、恐怖は危険なものではない。ただ居心地が悪いだけだ。シャノンは読者に対し、「不安に対して自分の心を開き、居心地の悪さに向き合う。そうすることで、不安の正体を暴き、不安の持つ力を奪う」ことを勧めている。

[toggle]But it’s not dangerous; it’s just uncomfortable. Shannon encourages her readers to open their minds and hearts to the anxiety and to sit with the discomfort, thereby debunking anxiety’s lies and stealing its power.[/toggle]

自分の居心地の悪さに向き合いながら、「私が主に愛されている者であり、主が私の存在を喜んでくださっていることを思い出させてください」と私は祈る。神がなさるはずのわざを、神に代わって自分が行おうとしたことを私は告白する。そして、「私の傷のため、不安からそうしてしまいます。どうぞ、その傷を癒やしてください」と聖霊に願う。

[toggle]As I sit with the discomfort, I ask the Lord to remind me that I am his beloved, and with me, the Lord is well pleased. I confess the ways in which I have sought to do God’s work on God’s behalf. I ask the Spirit to heal the wounds that led me to these anxious behaviors.[/toggle]

牧師の休みは牧師と教会員の協働作業

[toggle]Vacation as Co-laboring[/toggle]

牧師として休みを取ることは、確かに抵抗感があることだ。しかし、休んでどこかへ行くことは、ただ大切なだけではない。牧師と教会の双方にとって「欠くことのできない」ことなのだ。牧師としての責を負う者は、「教会の頭(かしら)は自分ではない」ということを覚えておかなければならない。頭はキリストだ。

[toggle]Without a doubt, taking vacation as a pastor can be a challenge. But time away is not merely important?it is essential for both the pastor and the congregation. Those of us who bear the mantle of pastor need to be reminded that we are not the head of the church. Christ is.[/toggle]

ユージーン・ピーターソンが言うように、「牧師は教会員の鎹(かすがい)ではない」。私たち牧師は、人々を召し、慰め、罪に定めるわざをなさる聖霊と協力しながら、自分の群れと共に働く働き人だ。

[toggle]Pastors are not, as Eugene Peterson puts it, “the linchpin holding a congregation together.” We are co-laborers with our flocks, cooperating with the Holy Spirit who is doing the work of calling, comforting, and convicting. [/toggle]

「牧師が休みを取ることは祝福をもたらす」ことを教会員は忘れずにいなければならない。教会員は、「プロ」牧師が提供するものを受動的に消費するのではなく、むしろ当事者としてキリストの体に貢献する一員になるべきなのだ。

[toggle]Our congregations need a reminder that pastoral vacations can deliver blessings as well. They are not to be passive consumers of what the “professional” pastor has to offer, but rather to be engaged, contributing members of the body of Christ.[/toggle]

牧師が、神に代わって神のわざを行おうとする不信仰に加担することを拒否して、自分の心にある偶像崇拝を告白する。こうすることで教会員は、イエスに忠実に従う者として整えられる。牧師が365日連続で働くより、はるかに忠実な教会員が育つだろう。

[toggle]By refusing to participate in the blasphemous anxiety to do the work of God for him and confessing the idolatry in our own hearts, we will shape our congregation to follow Jesus faithfully?more faithfully than 365 consecutive days of work ever could.[/toggle]

それでは、失礼。仕事はおしまいにして、休暇の計画を立てなければ。

[toggle]Now, you’ll have to excuse me. I need to get back to planning my vacation.[/toggle]

ステファニー・ダイアネス・ロブデル:現在、マウンテンホーム・チャーチ・オブ・ザ・ナザレン(米国アイダホ州マウンテンホーム)の主任牧師として、同じく主任牧師の夫トニーと共に仕えている。

本記事は「クリスチャニティー・トゥデイ」(米国)より翻訳、転載しました。

出典URL:
https://www.christianitytoday.com/pastors/2018/july-web-exclusives/pastor-take-your-vacation-for-good-of-your-church.html

1 2 3 4

5

CHRISTIANITY TODAY

CHRISTIANITY TODAY

「クリスチャニティー・トゥデイ」(Christianity Today)は、1956年に伝道者ビリー・グラハムと編集長カール・ヘンリーにより創刊された、クリスチャンのための定期刊行物。96年、ウェブサイトが開設されて記事掲載が始められた。雑誌は今、500万以上のクリスチャン指導者に毎月届けられ、オンラインの購読者は1000万に上る。

この記事もおすすめ