【米クリスチャニティ・トゥデイ】トランプはホワイトハウスから追い出されるべきだ マーク・ガリ(米「クリスチャニティー・トゥデイ」編集長)

 

米国の福音派の雑誌「クリスチャニティー・トゥデイ」のマーク・ガリ編集長は19日、トランプ大統領の罷免(ひめん)を求める論評を掲載した(以下に全文を掲載)。また、CBSテレビやCNNなどに出演してトランプ大統領を批判している。

一方、トランプ大統領は20日、ツイッターで同誌を「極左の雑誌」と一蹴。これに対してガリ氏は同日のCNNのインタビューで、「私たちは福音派の中で中道の雑誌だと思っている」と述べた。

トランプ氏、罷免求めたキリスト教福音派有力誌を猛批判」(「朝日新聞」23日)
トランプ大統領は『道徳的に不適当』──キリスト教福音派有力誌編集長」(「ブルームバーグ」23日)
米福音派の有力誌、トランプ大統領の罷免呼びかけ」(「CNN」21日)

 

「クリスチャニティー・トゥデイ」(CT)創刊時の文章でビリー・グラハムは、本誌が「福音派クリスチャンにとって、信仰的にニュースを解釈できる助けとなるだろう」と説明した。ドナルド・トランプ米大統領の弾劾は、私たちの共和制を語る上で重要な出来事だ。コメントしないわけにはいかない。

[toggle]In our founding documents, Billy Graham explains that Christianity Today will help evangelical Christians interpret the news in a manner that reflects their faith. The impeachment of Donald Trump is a significant event in the story of our republic. It requires comment. [/toggle]

2020年の大統領選で立候補予定だった民主党のジョー・バイデンを調査するよう、米国のトランプ大統領(右)がウクライナのゼレンスキー大統領(左)に要請したことが弾劾の引き金となった。(写真:The White House from Washington, DC)

CTがこれまで取ってきたアプローチは、まず議論から一歩引いた立場から、さまざまな政治的信念を持つクリスチャンが公の場で議論できるようにすること。また、すべての人が自身の信念に基づく正義を追求するよう促すこと。そして、それに相反する意見を可能な限り公平に取り扱うことだ。CTがさまざまな政治理念を持つクリスチャン論者を歓迎し、人の生きる目的は政治ではないことを思い出させる場所になれるよう、私たちは望んできた。政治関連の記事ばかりウェブサイトに掲載していないことも、その一つの例だ。

[toggle]The typical CT approach is to stay above the fray and allow Christians with different political convictions to make their arguments in the public square, to encourage all to pursue justice according to their convictions and treat their political opposition as charitably as possible. We want CT to be a place that welcomes Christians from across the political spectrum, and reminds everyone that politics is not the end and purpose of our being. We take pride in the fact, for instance, that politics does not dominate our homepage. [/toggle]

ただ、政治的問題についての立場を自ら明確にすることも時には必要だと感じている。そしてそれは、(CT創設者のグラハムが言ったように)常に「信念」と「愛」をもって行われなければいけない。私たちは、この国の大統領を愛し、彼のために祈っている。野党側の指導者や一般市民のことも同様に愛し、祈りに覚えてきた。

[toggle]That said, we do feel it necessary from time to time to make our own opinions on political matters clear—always, as Graham encouraged us, doing so with both conviction and love. We love and pray for our president, as we love and pray for leaders (as well as ordinary citizens) on both sides of the political aisle. [/toggle]

大統領の言ったことにも事実はある。民主党の議員たちは大統領に対して、就任1日目から対決姿勢で臨んできた。そのせいで民主党議員の行動はどれも党派闘争に偏ったものになっている。そのことで多くの人は(民主党側が)どのような動機で弾劾を行っているのかを疑い、弾劾審議で出された事実についても疑いの目を向けている。弾劾審議の下院公聴会で、トランプ氏側の主張が提供される機会が十分にあったわけでもない。

[toggle]Let’s grant this to the president: The Democrats have had it out for him from day one, and therefore nearly everything they do is under a cloud of partisan suspicion. This has led many to suspect not only motives but facts in these recent impeachment hearings. And, no, Mr. Trump did not have a serious opportunity to offer his side of the story in the House hearings on impeachment. [/toggle]

それでも、事実は明白だ。この大統領は、政治的権力を使って外国の指導者を脅し、自らの政治的ライバルに対して嫌がらせや信用を貶(おとし)めるための材料を得ようとした。それはただの憲法違反ではない。さらに重要なのは、それが非常に不道徳なことであるということだ。

[toggle]But the facts in this instance are unambiguous: The president of the United States attempted to use his political power to coerce a foreign leader to harass and discredit one of the president’s political opponents. That is not only a violation of the Constitution; more importantly, it is profoundly immoral. [/toggle]

このことにショックを受けない人が大勢いるのは、この政権のもとで道徳の価値が下げられたからだ。大統領が雇い、そして解雇した多くの人々は、いまや有罪判決を受けた犯罪者となっている。彼自身、ビジネスや異性関係の不道徳な行動について認めており、反省の素振りさえ見せていない。誤ったレッテル張り、嘘(うそ)や中傷に満ちた彼のツイッターを見るだけでも、彼が不道徳で錯乱した人間の典型のような人物であることが分かる。

[toggle]The reason many are not shocked about this is that this president has dumbed down the idea of morality in his administration. He has hired and fired a number of people who are now convicted criminals. He himself has admitted to immoral actions in business and his relationship with women, about which he remains proud. His Twitter feed alone—with its habitual string of mischaracterizations, lies, and slanders—is a near perfect example of a human being who is morally lost and confused. [/toggle]

福音派のトランプ支持者は、大統領支持を正当化する理由として、保守派の最高裁判事の任命、信教の自由の擁護、経済政策などを挙げる。しかし、この弾劾審議によって、トランプ大統領が個人的な利益のために権力を乱用し、憲法に関する誓約を破ったことが明らかにされたと私たちは信じている。それはモラー特別検察官による調査では明らかにされなかったものだ。

[toggle]Trump’s evangelical supporters have pointed to his Supreme Court nominees, his defense of religious liberty, and his stewardship of the economy, among other things, as achievements that justify their support of the president. We believe the impeachment hearings have made it absolutely clear, in a way the Mueller investigation did not, that President Trump has abused his authority for personal gain and betrayed his constitutional oath. [/toggle]

この弾劾審議によって、大統領の不道徳性は白日の下(もと)にさらされた。これは大統領という立場を汚し、わが国の評判を傷つけ、国民の精神と未来を害するものだ。彼の持つポジティブな側面は、この不道徳なリーダーの下で私たちが直面する道徳的・政治的危機に釣り合うものではない。

[toggle]The impeachment hearings have illuminated the president’s moral deficiencies for all to see. This damages the institution of the presidency, damages the reputation of our country, and damages both the spirit and the future of our people. None of the president’s positives can balance the moral and political danger we face under a leader of such grossly immoral character. [/toggle]

CTが国の指導者の人格に対して懸念を抱いたのは、これが初めてではない。私たちは1998年にこのような記事を出した。

[toggle]This concern for the character of our national leader is not new in CT. In 1998, we wrote this: [/toggle]

問い詰められてもなお(クリントン)大統領が真実を語らないことは、国家という布を引き裂くような行為だ。これは私的な出来事ではない。社会性とは、信頼の基に構築される。「食料品店が販売している牛乳は、健康的で不純物が入っていない」という信頼。「銀行に預けたお金は、引き出すことができる」という信頼。「ベビーシッターや消防士、聖職者、救急車の運転手は最善を尽くしてくれる」という信頼。政治家は選挙公約を破ることで悪名高いが、政治に携わる以上、彼らは私たちの信頼を裏切ることなく、法律に従って生きるという基本的な義務を負う。

[toggle]The President’s failure to tell the truth—even when cornered—rips at the fabric of the nation. This is not a private affair. For above all, social intercourse is built on a presumption of trust: trust that the milk your grocer sells you is wholesome and pure; trust that the money you put in your bank can be taken out of the bank; trust that your babysitter, firefighters, clergy, and ambulance drivers will all do their best. And while politicians are notorious for breaking campaign promises, while in office they have a fundamental obligation to uphold our trust in them and to live by the law. [/toggle]

また、このようにも書いた。

大統領とその側近たちによる不愉快な対処と不道徳な行為によって、この政権は国を導く道徳的な効力を失った。

[toggle]And this:

Unsavory dealings and immoral acts by the President and those close to him have rendered this administration morally unable to lead. [/toggle]

残念なことに、私たちが20年前にクリントン氏に向かって使った言葉は、現在の大統領にもほぼ完全に当てはまる。トランプ氏が上院で解任されるべきか、次回の大統領選で解任されるべきかは、慎重な判断が必要だろう。しかし彼の解任自体は、政党への忠誠の問題ではなく、十戒をさずけてくださった創造主への誠実さの問題であると私たちは信じている。

[toggle]Unfortunately, the words that we applied to Mr. Clinton 20 years ago apply almost perfectly to our current president. Whether Mr. Trump should be removed from office by the Senate or by popular vote next election—that is a matter of prudential judgment. That he should be removed, we believe, is not a matter of partisan loyalties but loyalty to the Creator of the Ten Commandments. [/toggle]

黒く塗りつぶされた彼の不道徳な過去を知りながらも、トランプ氏を支持し続ける多くの福音派信徒に、私たちはこう伝えたい。「あなたが誰であり、誰に仕えている人間なのかを思い出してください。トランプ氏を正当化することが、あなたの『神と救い主への証し』にどのような影響を与えるかを考えてください。政治的な都合であなたがトランプ氏の不道徳な言葉や行いをうやむやにすることを、外の世界の人々がどう思うか、考えてみてください。私たちがいま立ち戻らなければ、これから数十年間、公平と正義について私たちが言うことについて、誰が真剣に受け止めてくれるでしょう。真面目な顔で『中絶は容認できない大きな悪だ』と言いながら、同じように『私たちの国の長が壊れた人格を持っていたとしても、それは最終的にはどうでもいいことだ』などと言うことができるでしょうか」と。

[toggle]To the many evangelicals who continue to support Mr. Trump in spite of his blackened moral record, we might say this: Remember who you are and whom you serve. Consider how your justification of Mr. Trump influences your witness to your Lord and Savior. Consider what an unbelieving world will say if you continue to brush off Mr. Trump’s immoral words and behavior in the cause of political expediency. If we don’t reverse course now, will anyone take anything we say about justice and righteousness with any seriousness for decades to come? Can we say with a straight face that abortion is a great evil that cannot be tolerated and, with the same straight face, say that the bent and broken character of our nation’s leader doesn’t really matter in the end? [/toggle]

私たちは何年もの間、トランプ氏に対する判断を保留してきた。中には、私たちが黙っているのを批判する者もいた。しかし、他人の行動を非難する前には、善意の忍耐が必要だ。私たちは、福音派のトランプ支持者の視点を理解しようと努め、多くの人々が慎重な姿勢でトランプ氏に対して政治的判断を下すのを観察してきた。

[toggle]We have reserved judgment on Mr. Trump for years now. Some have criticized us for our reserve. But when it comes to condemning the behavior of another, patient charity must come first. So we have done our best to give evangelical Trump supporters their due, to try to understand their point of view, to see the prudential nature of so many political decisions they have made regarding Mr. Trump. [/toggle]

古い言い回しで表現するなら、「スペードをスペードと呼ぶ」(ありのままに言う)べき時が来たのだ。この「政治というポーカーゲーム」でどれだけ勝ちを重ねようと、私たちが手にしているカードは、どれも道徳的・倫理的に堕落している。そして、私たちが最後の勝負に出ようとするとき、このゲームは崩壊する。それは福音派の名誉を壊し、「世界で福音がどのように理解されるか」を壊すものだ。そしてそれは、この国のすべての民へと雪崩(なだれ)かかるだろう。私たちは、この国の人々に幸せでいてほしいのだ。

[toggle]To use an old cliché, it’s time to call a spade a spade, to say that no matter how many hands we win in this political poker game, we are playing with a stacked deck of gross immorality and ethical incompetence. And just when we think it’s time to push all our chips to the center of the table, that’s when the whole game will come crashing down. It will crash down on the reputation of evangelical religion and on the world’s understanding of the gospel. And it will come crashing down on a nation of men and women whose welfare is also our concern. [/toggle]

執筆者のマーク・ガリは、米「クリスチャニティー・トゥデイ」の編集長。

本記事は「クリスチャニティー・トゥデイ」(米国)より翻訳、転載しました。翻訳にあたって、多少の省略をしています。

出典URL:https://www.christianitytoday.com/ct/2019/december-web-only/trump-should-be-removed-from-office.html

CHRISTIANITY TODAY

CHRISTIANITY TODAY

「クリスチャニティー・トゥデイ」(Christianity Today)は、1956年に伝道者ビリー・グラハムと編集長カール・ヘンリーにより創刊された、クリスチャンのための定期刊行物。96年、ウェブサイトが開設されて記事掲載が始められた。雑誌は今、500万以上のクリスチャン指導者に毎月届けられ、オンラインの購読者は1000万に上る。

この記事もおすすめ