礼拝出席者の皆さん
[toggle]Dear churchgoer, [/toggle]ご存じないかもしれませんが、10月は「牧師感謝月間」でした。多くの牧師にとっては理性と感情がせめぎ合い、複雑な気持ちになる月です。
[toggle]You may not know it, but this is a significant month for your pastor. October is Pastor Appreciation Month, bringing with it a complex mix of conflicting thoughts and emotions for most pastors. [/toggle]数週間前、友人の牧師と休日の話になりました。彼はホーム・デポで家庭用品を買った帰り、駐車場である信徒と出会ったそうです。ご想像どおり、挨拶(あいさつ)から次第に込み入った話になりました。その信徒は、教会内や自分の霊的生活に起こっている問題を打ち明けました。牧師が一つ質問すると、新しい問題が5つ出てきます。ようやく二人が別れたのは45分後でした。
[toggle]A few weeks ago, I spoke with a pastor friend about his recent day off. He was shopping at Home Depot, quickly grabbing a few items for a home project. After checking out, he bumped into a congregant in the parking lot. You can probably guess what happened—a short greeting turned into a much longer conversation. The congregant shared a number of difficult things happening in the church and in his own spiritual life. Each question from the pastor uncovered five new frustrations. Forty-five minutes later, they finally parted ways. [/toggle]その時の気持ちを尋ねると、彼は答えました。「休日のはずだったんだが、牧師が休める時なんてあるのかね」。こんなことは日常茶飯事で、牧師もその家族も犠牲を強いられています。リーダーシップに関する第一人者、ピーター・ドラッカーが次のように述べているのも納得できます。
[toggle]I asked the pastor how he felt in that moment. “It was my day off,” he said, “but I don’t really have a day off. I mean, when am I not a pastor?” This always-on, week-in, week-out grind takes a toll on pastors and their families. It’s why leadership guru Peter Drucker said this: [/toggle]「私は何年もの間、困難な経営的役割を学ぶことでキャリアを築いてきたが、その経験からこう言える。この世で最も難しい仕事は、アメリカ合衆国大統領と教会リーダーの働きだ」
[toggle]Over the years I have made a career out of studying the most challenging management roles out there. After all of that I am now convinced the two most difficult jobs in the world are these—one, to be President of the United States, and two, to be the leader a church. [/toggle]ミニストリーに召されることは素晴らしいことで、多くの人がその人生で経験する大きな喜びと貴重な瞬間にたくさん出会うことができます。結婚式や葬儀を司式し、キリストによって変えられた人生を目の当たりにします。しかし、深刻な対立、非現実的な期待、人間関係のこじれ、そして魂の孤独など、緊張を強いられるものでもあるのです。
[toggle]Ministry is an amazing call, full of great joys and significant moments in people’s lives: officiating weddings, presiding over funerals, seeing first-hand how lives are changed for Christ. But it’s also full of tension: intense conflict, unrealistic expectations, relational strain, and, at times, soul-aching loneliness. [/toggle]私は地域教会の牧師として15年間仕えてきました。今は違う役割を担ってはいますが、牧師の神聖で難しい召命について、内情をよく知る者として見方を共有したいと思っています。牧師感謝月間に、あなたの教会の牧師が思っていても言わないであろうことがいくつかあるのです。
[toggle]I know this firsthand. I served as a local church pastor for 15 years. Now that I’m no longer serving in that role, I want to share an insider’s perspective about your pastor’s sacred yet difficult calling. Here are a few things your pastor is probably thinking, but won’t tell you during Pastor Appreciation Month. [/toggle]信徒が知っていようといまいと、牧師は牧師感謝月間を気にしています。
[toggle]Whether or not your church recognizes Pastor Appreciation Month, it’s on your pastor’s mind. [/toggle]牧師感謝月間は、ミニストリーを担う人々に敬意を表そうと、1992年に設けられました。これは次のパウロの言葉に基づくものです。「よく指導している長老たち、特に御言葉と教えのために労苦している長老たちは二倍の報酬を受けるにふさわしい、と考えるべきです」(1テモテ5:17)。公式の休日ではありませんが、「上司の日」や「秘書の日」のように広く知られています。10月、牧師はそのことを考えているはずです。
[toggle]Pastor Appreciation Month (originally called Clergy Appreciation Month) was established in 1992 by a group of pastors and church leaders to honor those who serve in ministry. They grounded the celebration in Paul’s words to Timothy: “The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching” (1 Tim. 5:17). No, it’s not an official holiday, but it is nationally recognized, like Boss Appreciation Day and Administrative Assistant Day. And chances are, your pastor is thinking about it this month. [/toggle]昨年の11月1日、友人の牧師が電話をくれました。「調子はどうか」と尋ねたら、「また1年が過ぎ、牧師感謝月間が来たが……」と、彼の声は小さくなって消えていきました。私には彼の言いたいことがよく分かりました。お世辞や感謝の言葉がほしいわけではないのですが、落胆は隠せません。牧師は当たり前の存在だと教会員が考えていると感じていたのです。「自分たちさえ満足なら、教会員は何も言わない」と友人は言いました。
[toggle]Last year a pastor called me on November 1. When I asked my friend how he was doing he said, “Another year, another Pastor Appreciation Month …” his voice trailing off into silence. I knew exactly what he was saying. He wasn’t fishing for compliments or looking to be congratulated, but he couldn’t hide his disappointment. He felt invisible, like his congregation was taking him for granted. “As long as people are pleased,” he told me, “they say nothing.” [/toggle]彼は謙虚で誠実な人です。でも、その電話によって気づきました。もし教会員が、牧師に感謝を表す簡単な手書きのカードや短いメールを送っていたら、どんなに素晴らしい贈り物となっていたことでしょう。そして、こうも思いました。彼がそのような励ましを必要としていると、信徒たちは知っているのだろうかと。
[toggle]This pastor is not self-serving. He’s humble, faithful, and gracious. But during that phone call, I realized that one of the greatest gifts someone in his church could have given him at that moment would have been a simple, hand-written card or a quick text of gratitude for his faithfulness to the congregation. I was also struck by another thought: How was the congregation supposed to know he was in such need of encouragement? [/toggle]牧師は牧師感謝月間に複雑な思いを抱いています。
[toggle]Pastors feel conflicted about Pastor Appreciation Month. [/toggle]まじめに働いている牧師は、牧師感謝月間について、特に教会員には何も言えないと感じています。何か言うことはひどく利己的だと思ってしまうのです。牧師が日曜日、説教壇に上り、「皆さん、おはようございます。説教の前にひとこと言わせてください。今月は牧師感謝月間です。スターバックスのギフトカードなどをくださると嬉しいです」と言っているところなど想像できないでしょう。
[toggle]Pastors who serve with proper motives feel like they can’t say anything about Pastor Appreciation Month—especially to those in their own churches. Doing so would seem grossly self-serving. Can you imagine your pastor stepping up to the pulpit on Sunday and saying, “Good morning, church. Before I begin my sermon, I want to remind you this month is Pastor Appreciation Month. And, if you’re wondering, I’d love some gift cards to Starbucks”? Of course not. [/toggle]私は1年ほど前、地域教会での奉仕から身を引きました。今は牧師や教会開拓者など、霊的な飢えを覚えている教会リーダーたちのケアに焦点を当てています。何年もこの記事を書こうと考えてきましたが、地域教会で奉仕している間はそれができませんでした。利己的に思えましたし、複雑な気持ちだったのです。家族も私も健全な教会の一員でした。私を愛し、サポートしてくれた教会員には心から感謝しています。しかし10月が来ると、葛藤を抑えきれませんでした。かつての私と同じように、そう感じていても口に出せない牧師たちに代わって、このことを皆さんと分かち合いたいのです。
[toggle]I transitioned out of my pastoral role in the local church about a year ago. I now focus on caring for and investing in hungry kingdom leaders—mostly pastors and church planters. I’ve thought about writing this article for years, but I never could do so while serving within a local church. It felt too self-serving and … complicated. My family and I were part of a healthy church. I was loved and supported, and I’m deeply grateful for dear people in our congregation. But most Octobers I couldn’t stave off these conflicted feelings. I share these things on behalf of pastors who feel what I once felt but who do not feel comfortable saying anything about it. [/toggle]別に牧師感謝月間を盛り上げようと頑張らなくてもいいのです。
[toggle]You don’t have to go all-out for Pastor Appreciation Month. [/toggle]パーティーを開いたり、カリブ海で2週間、牧師が休暇を過ごせるよう献金を募ったりする必要はありません(そうしても文句を言う牧師はいないでしょうが)。小さなことでいいのです。私が受け取った、思い出に残る贈り物をいくつか紹介します。既成概念にとらわれず、牧師に感謝を伝える助けになるといいのですが。
[toggle]You don’t have to throw a big party, invest a great deal of time, or take up a collection to send your pastor on a two-week Caribbean vacation (although I am sure no pastor would complain if you did). Instead, it’s the little things that matter. Here are a few of the most memorable gifts I received from people in our church for Pastor Appreciation Month. Hopefully they’ll inspire you to think outside the box to show your pastor how much you care. [/toggle]ある家族は数年の間、10月の終わりに、缶入りのグルメ・ポップコーンをカードと一緒にプレゼントしてくれました。ささやかですが、忘れがたいものです。ポップコーンを口に入れるたびに、牧師への感謝を感じました。
[toggle]For a handful of years, a family in our church ordered the pastors a tin of gourmet popcorn and gave it to us with a card at the end of October. This was a small gesture, but one I won’t soon forget. Each mouthful of popcorn was a tangible reminder that my presence was appreciated. [/toggle]2年前、ある男性が、「会社で購入できるシーズン・チケットがあるから」と、日曜夜に行われるアメリカン・フットボールの試合のチケットを届けてくれました。彼にとってはそれほどの出費ではなかったでしょうが、私と同僚の牧師にとっては値千金でした。時には、出かけて楽しむことも大切です。良い思い出になりました。
[toggle]Two years ago, a gentleman used his company’s allotted season tickets to bring me and another pastor to a Sunday evening Eagles-Giants football game. It didn’t cost him a great deal of money since the tickets were available for his use, but it would have cost me and the other pastor an arm and a leg. It’s important for pastors to have fun and sometimes to just hang out. It was a shared memory with good friends that remains with me. [/toggle]私が花好きなことを知っていた造園家が昨年、教会の庭にチューリップの球根を植えてくれました。この春、花を咲かせましたが、そばを通るといつも微笑みが浮かんできます。植えてくれた彼とその家族の、私に対する感謝と愛情を感じるからです。
[toggle]Last year a landscaper in our church planted tulip bulbs in our yard. I love flowers, and he knew it. When they bloomed this spring, I smiled each time I walked by them as I was reminded that he and his family were grateful for us. I felt seen, loved, and appreciated. [/toggle]いずれも心がこもっていました。ギフトカードもいいですが、私が受け取った贈り物はクリエイティブでオリジナリティーあふれるものだったので、特別に印象に残ったのです。
[toggle]Each expression was intentional and thoughtful. Gift cards are great, but these gifts were especially significant because they were creative and original. [/toggle]「思いがけない励ましの言葉をもらうと、うれしくて涙が出る」と牧師たちは言います。フェイスブックの書き込み、礼拝後の報告の時間での短い感謝、心のこもったメール、手書きのカード、あるいは礼拝の前後、牧師の肩に腕をまわすなど、牧師にとっては、あなたが思う以上に大きな意味があるのです。
[toggle]Pastors have told me they wept tears of joy when they read an out-of-the-blue note of encouragement. Whatever you do—a sincere Facebook shout out, a two-minute word of affirmation during the Sunday announcements, a heart-felt email, a handwritten note, or an arm around your pastor in the hallway between services—know it carries more weight than you may realize. [/toggle]牧師は常に正しいわけではないでしょう。期待される説教ができないかもしれません。祈りが足りないかもしれません。十分相談に乗れないかもしれません。うまくリーダーシップが取れないかもしれません。牧師自身、身に染みて感じることですし、教会員から直接言われることもしばしばです。牧会は楽ではないのです。
[toggle]Pastors don’t always get this ministry thing right. They may not preach as well as you prefer, pray as much as you deserve, counsel as well as you need, or lead as well as you desire. They know this because they feel it deep in their bones and because congregants are often quick to tell them so. Ministry can be difficult. [/toggle]けれども、牧師のほとんどは全力で主に仕え、教会を導き、祈り、話を聞き、説教し、愛そうと誠実に努力しています。牧師は毎年10月が来ても、牧師感謝月間について公には何も言わないでしょう。でも、実は気にしています。誰もが、時には励ましを必要とします。牧師も同じなのです。
[toggle]Still, most pastors are trying their best to serve and lead and pray and listen and preach and love as faithfully as they can. They won’t say publicly that they think about Pastor Appreciation Month every October, but many of the pastors I talk with do. Everyone needs a little encouragement now and then. That includes your pastor. [/toggle]敬具
[toggle]Sincerely, [/toggle]
執筆者のJ・R・ブリッグスはカイロス・パートナーシップの創設者。グレーター・フィラデルフィア地区のリニュー・コミュニティーで10年間牧師を務めた。
本記事は「クリスチャニティー・トゥデイ」(米国)より翻訳、転載しました。翻訳にあたって、多少の省略をしています。