キリスト者共同体はまた、神からの呼びかけと自分の自我からの声とを識別するのを助けてくれる。「さまざまな種類の課題や問題についてあなたに呼びかけているのが、神の声なのか、社会や超自我や自己利益の声なのか、識別しなくてはならない」とフレデリック・ブヒナーは書いている。
[toggle]Christian community also helps us separate the sound of God’s call from the voice of our own ego—which is, for my money, the greatest challenge on the topic of calling. “There are all different kinds of voices calling you to all different kinds of work and the problem is to find out which is the voice of God rather than of Society, say, or the Super-ego, or Self-Interest,” Frederick Buechner writes. [/toggle]「私に従いなさい」という声からプライドやエゴの声をあぶり出すことは、キリスト者共同体のもう一つの重要な役割なのだ。
[toggle]Naming and delineating the voice of pride or ego from the voice of the One who says “Follow me” is another essential role of Christian community. [/toggle]神からの呼びかけについての理解が近視眼的・自己中心的・家父長的になってしまったとき、信仰に私を呼び戻してくれたのは、私より年上で信仰深い友人キャロルだった。
[toggle]During a season when my own understanding of God’s call had grown myopic, self-centered, and patriarchal, it was the voice of an older, godly friend, Carol, who called me back to faithfulness. [/toggle]大学院1年目が終わった年、夏のある夕食時にキャロルは、私たちが子どもを持つことについて尋ねてきた。妻が子どもを期待し、彼女の召命の中心が母親になることだと知っていたからだ。しかし私は当時、神学を研究するため、安定したキャリアを去ったばかりで、収入の見込みもなく、子どものことは後回しにしていた。
[toggle]Over dinner late one summer, after my first year of graduate school, Carol asked if we had any news about when we might be expecting our first child. Knowing that my wife had been longing for children for years and that she considered motherhood central to her vocation, Carol was rightly curious. But having recently left a stable career to study theology, with no serious steady income to speak of, I was dragging my heels. [/toggle]「私たちの状況を考えれば、無責任に感じる。そう思わないか」と私はダイニング・テーブル越しに告白した。
[toggle] “It feels irresponsible, given our situation,” I confessed across the dining room table. “Don’t you think?” [/toggle]「ライアン、それは無責任ではないと思うわ」と、キャロルはテーブルに身を乗りだして、はっきりとした口調で言った。
[toggle] “Ryan, I think it would be irresponsible not to,” Carol told me in a firm voice, now leaning over the table. [/toggle]神の呼びかけを理解することが私の個人的な願望やプライドと切り離せなくなり、妻の犠牲と召命への望みが見えなくなったとき、私には信仰深い友人が必要だったのだ。私を知り、愛してくれる人々、神の呼びかけを探し続ける人々は、私を信仰の道に戻るよう促すことができる。それは、神と共に、この旅路を分かち合う人と共に歩む道だ。
[toggle]When my own understanding of God’s call became inseparable from my personal desires or even sources of pride, when I was blinded to my wife’s sacrifice and vocational longings, I needed the help of godly friends. Those who know and love me and who are also seeking God’s call are able to encourage me back to a path of faithfulness—with God and with the one I was sharing this journey. [/toggle]「私たちを一つの体とするのは、神の性質の一つです」と、バーバラ・ブラウン・テイラーは『説教者の人生』(邦訳なし)で書いている。「それによって私たちの耳は他の耳を持ち、他の目、感情、心、そして私たちが聞いたことの解釈を助ける声を持つのです。共に声を聞き、共にそれに答えるのです」(次ページに続く)
[toggle] “It was part of God’s genius to incorporate us as one body,” Barbara Brown Taylor writes in The Preaching Life, “so that our ears have other ears, other eyes, minds, hearts, and voices to help us interpret what we have heard. Together we can hear our calls, and together we can answer them.” [/toggle]