【米クリスチャニティ・トゥデイ】新型コロナ・ウイルスに教会が対応する7つの教訓(4)

を読む)

6 隣人を愛しなさい。善い行いは、恐れおののく人々に対して大きな意味を持つ。

[toggle]6) Love your neighbor. Good deeds will go a long way with a fearful public. [/toggle]

一般社会におけるウイルス対応の多くは、恐怖感の影響で内向きなものになっている。しかし、この新型コロナ・ウイルスは、「闇の中に輝くよう神から与えられたチャンス」だと、シンガポールの牧師たちは声をそろえる。しかしそのためには、教会の人々が自らの不安感を乗り越え、これが好機だと気づかなければならない。

[toggle]While much of the secular world’s response to the virus has been inward-looking, driven by fear, pastors in Singapore agree that the COVID-19 situation presents a God-given chance to shine in the darkness of the moment. However, for that to happen, the church must look beyond its own concerns and awaken to the opportunity. [/toggle]

リム・リップ・ヨン牧師(コーナーストーン・コミュニティー教会のホームページから)

「教会での必要な対策を講じる中で、この危機は、地域社会を支援して手を差し伸べる良い機会だと私たちは気づきました」と、コーナーストーン・コミュニティー教会のリム・リップ・ヨン牧師は言う。

[toggle] “Having put in place the necessary measures in the church, we realized that this crisis has presented an opportunity to help and reach the community,” said Lim Lip Yong, executive pastor of Cornerstone Community Church. [/toggle]

新たな局面に適応したあとで教会は、地元のコミュニティーがどのような影響を受けているかを観察し始めた。必要とされているものには二つの面がある。それは、高齢者向けの公衆衛生に関する情報提供などの実用面でのサポートと、最初に感染者が確認されてから数週間で広がったパニックや不安感などの感情面でのサポートだ。

[toggle]After the initial window of adjusting to the new normal, churches have begun to observe how their local community has been affected. The needs are both practical—such as education on public hygiene for the elderly—and emotional, with panic and uncertainty the prevailing mood in the weeks after the first confirmed cases surface locally. [/toggle]

リム師は語る。「私たちが確実に取り組みたかったことの一つは、コミュニティーの雰囲気を良くすることです。大感染が始まり、人々は恐れの中で行動していました。シンガポールでは、多くの人が買い占めに走りました。医療従事者は感染患者と接触したということで、公共交通機関から追い出されました。また、中国の人々に対する非常に差別的な言動も起こっています」

[toggle] “One of the distinct things that we wanted to affect was the atmosphere of the community,” Lim told CT. “At the onset of the outbreak, people acted in fear. In Singapore, panic buying took hold of many people. Healthcare workers were chased off public transport for fear that they had come into contact with outbreak patients. Highly discriminatory remarks were made against Chinese nationals.” [/toggle]

「社会にあるこういったネガティブな要素を完全に取り除くことはできないでしょう。しかし、ネガティブな雰囲気を抑え込むために、ポジティブな雰囲気を作り出すことはできます。そのために私たちは、『人々に親切に接し、その重荷を担う助け手となるように』と信徒たちを送り出したのです」

[toggle] “We can never fully remove these negative elements in society,” he said, “but what we can do is ensure that there are more positive vibes being generated than negative ones. So we sent our people out to care—to be kind and go the extra mile to help.” [/toggle]

多くの取り組みを行う中で、彼の教会のスタッフや信徒は、移民労働者たちに手を差し伸べた。移民労働者の多くは、ウイルスのために仕事がなくなり、生計を立てることができなくなっていた。またタクシー運転手は、人々が外出を避けて自宅にこもってしまったので大きく影響を受けている。

[toggle]Among other efforts, his church staff and members have reached out to migrant workers—many of whom have been unable to earn a living after projects were canceled due to virus fears—and taxi drivers, whose business has been badly affected with people choosing to stay home during this period. [/toggle]

ロンドン・ヒースロー空港ターミナルで客待ちするタクシー(写真:Unisouth)

シンガポールのクリスチャンが行った愛と親切の行為には、ほかにも次のようなものがある。

[toggle]Similarly, Christians across Singapore have kickstarted many acts of love and kindness, including: [/toggle]

12歳の少年は希望の歌を書いた。

[toggle]A song of hope written by a 12-year-old. [/toggle]

地域の清掃業者に対する祝福の祈りをささげた。

[toggle]Blessing neighborhood cleaners. [/toggle]

移民労働者にマスクとビタミン剤を無料で提供した。

[toggle]Giving migrant workers free masks and vitamins. [/toggle]

医療従事者を励ますために、何千もの手作りメッセージを書いた。

[toggle]Making thousands of handmade notes to encourage healthcare workers. [/toggle]

病院が避けられ、供給が不足している地域の血液バンクのために献血運動を始めた。

[toggle]Organizing a blood drive to help local blood banks that run low on supplies as people avoid hospitals. [/toggle]

ウイルスは確かに急速に広がった。「ただ優しさも伝染するものです」とリム師は言う。

[toggle]Viruses spread quickly, acknowledged Lim. “But kindness is infectious too.” [/toggle]

あなたの地域で最も苦しんでいるのは誰だろうか。ウイルスにかかって苦しんでいる人たちだろうか。恐れの影響で仕事がなくなった人たちだろうか。この状況によって心が疲れてしまった人たちだろうか。このような状況がなければ、教会の扉はそういった人たちに対して閉じられたままだったかもしれない。しかしシンガポールのクリスチャンは、新型コロナ・ウイルスの時代において、愛の行為を通じた新たな糸口を発見したのだ。

[toggle]Who is hardest hit in your area? Those directly afflicted with the virus? Those whose jobs have been disrupted by fear of it? Those emotionally weary of responding to it? Many of their doors would otherwise have been closed to the church, but Christians in Singapore have found new inroads through acts of love in this time of coronavirus. [/toggle]

7 悪いニュースが見出しを占める中で、イエス・キリストの良いニュース(福音)はこれまで以上に重要だ。

[toggle]7) Amid all the bad news in the headlines, the Good News of Jesus Christ is more relevant than ever. [/toggle]

「今、この世界を襲っているのは、史上最悪のウイルスです」と、カベナント福音自由教会の指導者エドマンド・チャン牧師は言う。

[toggle] “The world has a virus infection that is far greater than all the viruses we’ve ever known throughout its history. That virus is sin,” said Edmund Chan, leadership mentor of Covenant Evangelical Free Church. [/toggle]

「このウイルスに関しては、すべての人類が100%感染する可能性があるものです。誰も逃げられません」

[toggle] “And with this virus, there is absolutely no immunity, no survivors, and no hope. And it infects 100 percent of all humanity. No one is spared from this. [/toggle]

「世界には救い主が必要です。世界は救いを必要としているのです」

[toggle] “The world is in need of a Savior. The world is in need of salvation.” [/toggle]

各地域や世界でみるみるうちに増えてゆく死者数は、私たちが永遠に生きる存在ではないことを日々思い出させる。問われているのは、私たちが当たり前の生活を超えた何かを見ようとするかだ。それはすなわち「メメント・モリ(汝の死を覚えよ)」に通じる。新型コロナ・ウイルスではなくとも、私たちは皆いつか死ぬのだ。

[toggle]Headlines that regularly ratchet up the local and global death counts are daily reminders of our mortality, forcing everyone to look beyond the routines of life and to consider what lies beyond. Memento mori; we all will someday die, by COVID-19 or otherwise. [/toggle]

あなたの教会がこの困難を乗り越え、イエスにある希望を分かち合う機会を見つけることができるかどうかは、緊急を要する課題だ。

[toggle]It is a matter of urgency that your church is able to look beyond your present difficulties and look out for opportunities to share the hope that we have in Jesus. [/toggle]

ベン・K・C・リー牧師(リバーライフ教会のホームページから)

「私たちは、より深い問題について対話する必要があります」と、リバーライフ教会のベン・K・C・リー牧師は言う。「私たちが持つこの地球上での人生の意味は、可能な限り長生きすることでしょうか。物質的な豊かさや快適さという一時的なものでそれを満たすことでしょうか。それとも、私たちの父の家にあるすべての部屋が埋められるのを見たいというイエスの望みをかなえることでしょうか」

[toggle] “We need conversations on deeper issues,” said Ben K. C. Lee, pastor of RiverLife Church. “Is the meaning of life and our time on this earth the prolonging and preservation of life for as long as possible? Is it to be occupied with temporal things: material wealth and comfort? Or is it to fulfill Jesus’ desire to see all the rooms in our Father’s house that he has prepared being filled to the brim?” [/toggle]

これは、私たちがイエスにある勝利と希望を目に見えるかたちで公にすることから始まる。カベナント福音自由教会のチュア・チョン・カイ牧師は次のように述べる。

[toggle]This starts with a public, visible expression of the victory and hope that we have in Jesus. There is an unprecedented opportunity to share the reason for our posture of faith amid fearful times, said Chua Chung Kai, pastor of Covenant Evangelical Free Church. [/toggle]

「私たちは、希望を知らずに生きているわけではありません。まさに福音はそういうことを語っています。しかし、その希望を知らない友人や隣人、家族がいます。こうした危機の中で人々は、恐れや不安を共有するために対話に応じてくれるかもしれません。旧約の預言者ダニエルが書いたように、『悟りある者たちは大空の光のように輝き、多くの人々を義に導いた者たちは、星のようにとこしえに光り輝く』のです(12:3)」

[toggle] “We do not live as those without hope—that’s what the gospel is all about! But we have friends, neighbors, and family who do not know that hope. They may open up to share their fears and concerns during such crisis,” Chua told CT. “As the Old Testament prophet Daniel wrote [in Dan. 12:3], ‘Those who are wise shall shine like the brightness of the sky above; and those who turn many to righteousness, like the stars forever and ever.’” [/toggle]

ブリトン・リヴィエール「王に対するダニエルの答え」(ダニエル6章にある獅子の洞窟に投げ込まれたエピソードから)

「混乱は現実に存在しますが、教会の愛もまた現実になり得るのです」とチュア牧師は言う。

[toggle]The panic is tangible. But so, too, can be the love of the church, said Chua. [/toggle]

「これは、福音が告げ知らされる瞬間です。私たちは、恐れやウイルスではなく、愛を広めることができるのです。この疫病の好機を無駄にしないでください」

[toggle] “These are gospel moments. We can spread love, not fear, nor the virus. Let’s not waste this epidemic.” [/toggle]

執筆者のエドリック・サンは、キリスト教のウェブサイトSalt&LightおよびThir.stの創設者および編集者であり、シンガポールのベセスダ(ベドックタンピンズ)教会の牧師。

本記事は「クリスチャニティー・トゥデイ」(米国)より翻訳、転載しました。翻訳にあたって、多少の省略をしています。

出典URL:https://www.christianitytoday.com/ct/2020/march-web-only/7-lessons-covid-19-coronavirus-churches-singapore-us-europe.html

CHRISTIANITY TODAY

CHRISTIANITY TODAY

「クリスチャニティー・トゥデイ」(Christianity Today)は、1956年に伝道者ビリー・グラハムと編集長カール・ヘンリーにより創刊された、クリスチャンのための定期刊行物。96年、ウェブサイトが開設されて記事掲載が始められた。雑誌は今、500万以上のクリスチャン指導者に毎月届けられ、オンラインの購読者は1000万に上る。

この記事もおすすめ